Amb aquestes paraules, la coautora i protagonista del llibre “El secret del meu turbant”, Nadia Ghulam, donava testimoni de la seva història davant quasi bé un centenar de persones que van assistir als actes de celebració de la Festa de la Llengua Materna a la Biblioteca Vicente Aleixandre, de Badia del Vallès.
Al voltant de les 19 hores del passat dilluns, 20 de febrer, va tenir lloc un dels actes inclosos dins de la Festivitat de la Llengua Materna, la presentació del llibre El secret del meu turbant de les autores: Nadia Ghulam i la periodista Agnès Rotger. El llibre, guardonat amb el 43è Premi Prudenci Bertrana de Novel·la, narra la història real de la Nadia, una noia afganesa que amb només vuit anys va quedar malferida a causa d'una bomba. En sortir de l'hospital dos anys més tard, el règim talibà ja estava instaurat a l'Afganistan i ella va prendre la decisió de suplantar la identitat del seu germà mort a la guerra civil, per tal de mantenir els seus pares malalts i a les seves germanes petites.
La coautora i protagonista de la història d'El secret del meu turbant va emocionar el públic amb el seu aterridor testimoni i va provocar que els assistents s'engresquessin a fer preguntes a mode de roda de premsa. L'autora va explicar com li va sorgir la necessitat d'escriure el llibre donades d'una banda, les múltiples versions de la seva història i de l'altra, “el gran desconeixement que hi ha sobre l'Afganistan i els règims fonamentalistes”. Alhora, va agrair profundament les oportunitats que se li han generat a Catalunya, gràcies sobretot a la família que l'acull a Badalona.
La presentació d'aquest acte va anar a càrrec de la tinenta d'alcaldessa de l’Àrea d'Acció Social i Cultural, Raquel Gracia, que va manifestar la importància de la celebració de la Festa per tercer any consecutiu “ja que la llengua és una eina d'integració i adaptació”. En aquest sentit va destacar que “Badia del Vallès és una ciutat d'acollida, on es parlen al voltant d'una vintena de llengües diferents”. També a la taula es trobava Razia Sultana, veïna de Badia i nascuda al Bangla Desh, que va explicar l'origen de la Festivitat, que se celebra al Bangla Desh des del 1952, en commemoració de diversos estudiants que van morir en unes manifestacions pel reconeixement oficial de la seva llengua, el bengalí. El 1999, la UNESCO va aprovar la demanda del Bangla Desh de convertir aquesta feta en un dia de reconeixement internacional i des de llavors, se celebra arreu del món amb l'objectiu de promoure la diversitat lingüística i reconèixer la llengua com un factor d'identitat cultural.
La festa es va iniciar a partir de les 18 hores, amb una exposició sobre les llengües del món i les llengües que es parlen a Badia. A continuació, es van projectar les diferents activitats dutes a terme a les escoles de Badia del Vallès. D'una banda, Amics lectors, a càrrec de l'escola La Sardana, i de l'altra, La Caputxeta volta el món, realitzada per l'AMPA de l'escola Las Seguidillas i l'alumnat de 5è i 6è de primària.
La Sala Infantil de la Biblioteca va acollir un taller de cal·ligrafia àrab, a càrrec de l'Asociación de Apoyo al Inmigrante i un seguit d'activitats lúdiques per a infants sobre llengües.
Al web de Ràdio Badia es poden escoltar contes de diferents països en la seva llengua original, juntament amb la seva traducció al català, a càrrec de l'alumnat dels cursos de català per a persones adultes del Servei Local de Català de Badia del Vallès (CPNL).
La Festa de la Llengua Materna és un acte organitzat per l'Ajuntament de Badia del Vallès, el Pla de Desenvolupament Comunitari, el Servei Local de Català, l'Asociación de Apoyo al Inmigrante, el Pla Educatiu d'Entorn, el Departament de Benestar i Família de la Generalitat de Catalunya i la col·laboració de l'Escola d'Adults, l'escola La Sardana i l'AMPA de l'escola Las Seguidillas i Ràdio Badia.







